お題 301~350


301.Le minuit clair
明るい真夜中

302.Entrée dans l'amour
恋の入り口

303.Une petite impulsion
微かな鼓動

304.au fond du soleil
太陽の中へ

305.Toutes les choses imparfaites
不完全なるものたち

306.Le ralenti
スロウ・モーション

307.un telles longues vacances de l'été
こんなに長い夏休み

308.Avec vous
一緒にいると

309.La couleur a changé à lumière du matin
朝の光になってくよ

310.C'est ma vieille mémoire
それは遠い記憶

311.Demander féroce importunément
獰猛なおねだり

312.S'il y a une place de rechange
隙あらば

313.Lie stagnante
淀んだ澱

314.Partager ma vie avec vous
共に生きるということ

315.Le champ de vue est devenu douloureux
爛れた視界

316.Probabilité de précipitation
降水確率

317.un jour, quelque part
いつか、どこかで

318.Une course allègre torride
灼熱の疾走

319.Il peut reportage exclusif seulement au-dessus avec mes les deux mains
掬えるだけ、この両手で

320.L'épine qui est tordue
絡みつく荊

321.Tu m'as menti encore.
また、僕に嘘をついたね

322.Et que saite!
さっさとやれよ!

323.effeuiller la marguerite
マーガレットの花びら千切って恋占い

324.Il m'aime un peu, beaucoup, passionnément, à la folie, pas du tout...
彼はわたしを好き、あんまり、大好き、ものすごく、愛してる、全然・・・  
※1

325.Tralala!
ワーイ!

326.Fil rouge de destin
運命の赤い糸

327.aussi long que vous m'aimez
きみがをぼくを愛してる限り

328.n'importe où pour vous
どこまでもいくよ

329.Un parapluie est partagé avec vous
相合い傘

330.Peu importe combien années il peut prendre
たとえ何年かかっても

331.Ciel et paradis
天国と楽園

332.Est-ce que vous êtes jaloux?
妬いてる?

333.Je détourne mes yeux hors de désespoir
苦し紛れに目をそらす

334.Vous devriez emporter la diplomatie par trois fois
駆け引きは3度まで

335.Chéri, je vous aime
ダーリン、アイラブユー

336.depuis cet hiver
冬のはじめから

337.Comment est-ce que je m'échappe?
どうやって逃げ出せばいい?

338.Choses tout ne vont pas comme tour
順番通りになんていかない

339.C'est votre siège spécial
ここはきみの特等席

340.Lutter ne finit pas encore
たたかいはいまだ終わらず

341.Criaillerie trop tranquille
酷く靜かな慟哭

342.Échange de lonesomeness
寂しさの交換

343.C'est sans fondement
わけもなく

344.mélodie
メロディ

345.la pluie, un parapluie, et vous
雨と、傘と、君と



001~050
051~100
101~150
151~200
201~250
251~300

reset


数字は便宜上つけたものなので、こだわりはありません。
仏語、日本語、どちらでもお好きなものを、お好きなようにご利用ください。
間違いがありましたら、こっそり教えてください。


※1 ちょっとだけ324について補足
〔323.マーガレットの花びら千切って恋占い〕をするときに、これを唱えながらするそうです。
日本的にやると「すき、きらい、すき・・・」みたいな感じ?(乙女!)
ちなみに 「Il m'aime = 彼はわたしが好き」 なので、
Il m'aime beaucoup = 彼はわたしが大好き
とか・・・、かなり使いづらいと思いますが、単語の入れ替えはご自由にどうぞ。
Il(彼) → Elle(彼女) にしてもOKです。
主語は「わたし」も「僕」も同じなので、もちろん「彼は僕が好き」でもいいと思うよ!大歓迎!!
ちなみに最後の pas du tout は、正しく使うと、
Il ne m'aime pas du tout. になります。たぶん。
フランス語の文法(否定形)は、 「主語+ne(ヌ)+動詞+pas(パ)」 という構成です。
英語だと 「主語+do/does not+動詞」 ですよね。
他、直訳すると 「beaucoup, passionnément, à la folie = とても、狂気に、熱烈に」 でしょうか。
aimeは大抵「好き」と訳しますが、ほとんどloveの意味で使われ、likeもloveもこの単語。
好きか嫌いかじゃなくて、愛してるか拒絶か・・・。お国柄なのかしら!

長くなりましたが、ここはちょっとアレなお題サイトです。
詳しい文法などの解説は致しかねますので、あしからず。